明月何皎皎,照我罗床帏。全文译文注释
译文
明月如此皎洁光亮,照亮了我罗制的床帏。
夜里忧愁得无法入睡,披衣而起在空屋内徘徊。
客居在外虽然有趣,但是怎比得上早日回家呢。
一个人出门忧愁彷徨,满心愁苦应该告诉谁呢?
伸颈远望还是只能回到房间,眼泪沾湿了衣裳。
注释
皎:本义是洁白明亮。此处用引申义,为光照耀的意思。
罗床帏:指用罗制成的床帐。
寐:入睡。
揽衣:犹言“披衣”,“穿衣”。揽,取。
客:这里指诗人自己。
旋归;回归,归家。旋,转。
彷徨:徘徊的意思。
告:把话说给别人听。
引领:伸着脖子远望。
裳(cháng)衣:一作“衣裳”。裳,下衣,指古人穿的遮蔽下体的衣裙,男女都穿。
参考资料:
1、郭茂倩编 崇贤书院释译.乐府诗集.北京:新世界出版社,2014:314
鉴赏
这是反映游子思妇的相思之诗,是《古诗十九首》之一。关于《古诗十九首》的时代和作者有多种说法。宇文所安认为中国早期诗歌是一个复制系统,找不到“古诗”早于建安时期的确凿证据。木斋提出《古诗十九首》及建安诗歌的重要组成大部分诗作是曹植之作。李善注《昭明文选·杂诗上》题下注曾释之甚明:“并云古诗,盖不知作者。”认为作于东汉时期,这也是二十世纪以来的主流观点。今人一般认为它并不是一时一人之作,它所产生的年代应当在东汉献帝建安之前的几十年间。在汉末那个时代,文人往往为营求功名而旅食京师,却又仕途阻滞,进退两难,因此有像《明月何皎皎》这样反映游子思妇的离愁别恨之作。
名人名言名句
- “天平山上白云泉,云自无心水自闲。”
- “青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关。”
- “好水好山看不足,马蹄催趁月明归。”
- “一日不见兮,思之如狂。”
- “南陵水面漫悠悠,风紧云轻欲变秋。”
-
“昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。”
出自〔宋代〕晏殊: 《蝶恋花·槛菊愁烟兰泣露》
-
“身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。”
出自〔唐代〕李商隐: 《无题·昨夜星辰昨夜风》
-
“数人世相逢,百年欢笑,能得几回又。”
出自〔宋代〕何梦桂: 《摸鱼儿·记年时人人何处》
-
“梧桐叶上三更雨,叶叶声声是别离。”
出自〔宋代〕周紫芝: 《鹧鸪天·一点残红欲尽时》
- “一叫一回肠一断,三春三月忆三巴。”
- “花似伊。柳似伊。花柳青春人别离。”
- “春思乱,芳心碎。”