《月夜江行寄崔员外宗之》翻译 译文注释
飘飘江风起,萧飒海树秋。
译文:凛冽的江风飘摇而起,吹得江边高树秋声萧瑟。
注释:飘飘:一作“飘摇”。萧飒:稀疏,凄凉。
登舻美清夜,挂席移轻舟。
译文:登上船头只觉清夜景色佳美,扬帆起航小舟前进。
注释:舻:船前头刺棹处。挂席:扬帆。
月随碧山转,水合青天流。
译文:舟上只见月儿随着碧山回转,水与青天相合而流。
注释:碧山:青山。
杳如星河上,但觉云林幽。
译文:晃晃悠悠仿佛行往遥远的星河,只觉得云压树林幽暗一片。
注释:星河:银河。
归路方浩浩,徂川去悠悠。
译文:眺望归路水流浩荡,眺望前程逝水滔滔。
徒悲蕙草歇,复听菱歌愁。
译文:徒然悲伤蕙草衰歇,又听那采菱之歌满含哀怨。
注释:蕙草:香草名。又名熏草、零陵香。菱歌:采菱之歌。
岸曲迷后浦,沙明瞰前洲。
译文:曲折的江岸掩迷了后边的渡口,明亮的沙滩看见前边的小洲。
注释:瞰:俯视。
怀君不可见,望远增离忧。
译文:思念您啊又不可相见,眺望远方徒然增加离别的情怀。
注释:离忧:即“罹忧”,遭忧之意。
李白简介
唐代·李白的简介
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。...