《赠从弟冽》翻译 译文注释
楚人不识凤,重价求山鸡。
译文:楚人不知道什么是凤凰,花高价求购,却买到山鸡。
注释:“楚人”两句:传说楚国有个人不认识凤凰,花高价买了一只山鸡,准备当凤凰献给楚王。见《伊文子。大道上》重价:一作“高价”。
献主昔云是,今来方觉迷。
译文:以前还以为是美文献主,现在看来自己都很迷惑。
注释:“献主”两句:意思是李白自叹当年奉诏入京,也像楚人献山鸡一样诚心诚意,结果反而被放出京,才觉得自己太执迷。
自居漆园北,久别咸阳西。
译文:自从像庄子一样居住在漆园,离我离开咸阳已经很久了。
注释:漆园:在今山东菏泽,庄子当年做过漆园使。这里以“居漆园”来喻示隐居。咸阳:秦朝的首都,这里实指唐朝的首都长安。磻溪:在今陕西宝鸡市东南,相传是姜太公钓鱼的地方。
风飘落日去,节变流莺啼。
译文:风吹着落日远去,气节变化,流莺在柳阴下恰恰欢啼。
注释:节变:季节变化。
桃李寒未开,幽关岂来蹊。
译文:早春天寒,桃李花儿还没有开放,此处仍然幽静,怎么会下自成蹊?
逢君发花萼,若与青云齐。
译文:你一来桃李就怒放花萼,繁花似锦,欲与云齐。
注释:花萼:古人用花萼比喻兄弟,这里是说李白遇到堂弟李冽,仿佛花开萼放。
及此桑叶绿,春蚕起中闺。
译文:桑叶也刚刚出绿,春蚕也在蚕房孵化出来了。
注释:中闺:即闺房,妇女住的房间。
日出布谷鸣,田家拥锄犁。
译文:太阳一出,布谷鸟欢鸣,田家开始锄地犁田。
顾余乏尺土,东作谁相携。
译文:我却没有土地,谁可以伸手拉我一把?
傅说降霖雨,公输造云梯。
译文:傅说治理天下,普施霖雨,公输盘却喜欢造云梯去战争。
注释:傅说:殷商王武丁的大宰相,为治世良臣。因为傅说很好的完成了武丁给他的任务,所以李白说他“降霖雨”。公输:即鲁班。
羌戎事未息,君子悲涂泥。
译文:对外族作战没有平息,君子悲哀世道艰难。
注释:羌戎:这里指吐鲁浑,吐蕃。涂泥:涂炭,遭受苦难。
报国有长策,成功羞执珪。
译文:君子报国有良好的计谋,成功以后却羞于高居显要的官位。
注释:执珪:指立功受封。
无由谒明主,杖策还蓬藜。
译文:没有途径去谒见皇上,拄着拐杖回到草房。
注释:蓬藜:草野。
他年尔相访,知我在磻溪。
译文:那年你再来看我的话,要知道我就在姜太公曾经钓过大鱼的磻溪。
注释:磻溪:在今陕西宝鸡东南。商代末年吕望曾在此垂钓。
李白简介
唐代·李白的简介
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。...