《鲁东门观刈蒲》翻译 译文注释
鲁国寒事早,初霜刈渚蒲。
译文:鲁国的秋天来得早,初霜时便开始割蒲。
注释:寒事:指秋冬的物候,寒冷时节。刈渚蒲:割水边的香蒲草。刈:割取。渚:水中小洲。蒲:香蒲,水生草本植物,嫩芽可供食用。
挥镰若转月,拂水生连珠。
译文:挥镰就好象转动弯月,掠过水面生起串串连珠。
注释:镰:古谓之刈钩。因形曲如钩,故名。转月:因镰刀弯如新月,故挥动镰刀如“转月”。连珠:溅起的水滴像连串的珍珠,喻浪沫。
此草最可珍,何必贵龙须,
译文:蒲草最可珍贵,何必看重那龙须草?
注释:龙须:龙须草,多年生水生草本,茎可织席等,多为帝王豪贵之家所用。
织作玉床席,欣承清夜娱。
译文:织成草席铺上玉床,清静的夜晚躺在上面多么欢娱。
注释:欣承清夜娱:是说夜间睡在蒲席之上感到清凉适意。
罗衣能再拂,不畏素尘芜。
译文:罗衣能够再次拂扫,不必担心会蹲上尘土。
注释:罗衣:轻而薄的丝绸衣服。能再拂:可以反复拂拭。言蒲席光滑平贴。素尘:聚积的灰尘。芜:杂乱。
李白简介
唐代·李白的简介
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。...