《戏赠郑溧阳》翻译 译文注释
陶令日日醉,不知五柳春。
译文:陶令天天喝醉酒,不知五柳树何时回春。
注释:陶令:即陶潜。他曾任彭泽县令,故称。五柳:陶潜在住宅旁种有五株柳树,因作《五柳先生传》以自况。
素琴本无弦,漉酒用葛巾。
译文:古朴的琴上本没有琴弦,滤洒就用头上的葛巾。
注释:素琴:不加漆饰的琴。漉酒:滤洒。葛巾:用葛布制成的头巾。这里写陶潜嗜酒忘情。
清风北窗下,自谓羲皇人。
译文:清风暂来时卧在北窗下,称自己就是恬静闲适的羲皇时人。
注释:羲皇人:伏羲氏时人。古人认为羲皇时代其民皆恬静闲适,故隐逸之十多以之自称。
何时到栗里,一见平生亲。
译文:什么时候我到溧阳一游,会一会你这位平生交好的友人。
注释:栗里:即溧阳,地名,在今江苏西南边,与南京接壤。
李白简介
唐代·李白的简介
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。...