《上之回》翻译 译文注释
三十六离宫,楼台与天通。
译文:皇家有三十六离宫,其楼台馆阁之高上与天通。
注释:三十六离宫:汉代在长安附近有三十六离宫。
阁道步行月,美人愁烟空。
译文:在阁道上行走,仿佛可直通月宫,美人有高处不胜寒之感。
注释:阁道:楼阁中用长廊相连结的通道。步行月:言其高也。烟空:高空;缥缈的云天。
恩疏宠不及,桃李伤春风。
译文:因皇帝的恩宠不能遍及宫人,至使宫人有桃李伤春之悲。
注释:桃李:桃花与李花。后因以“桃李”形容貌美。
淫乐意何极,金舆向回中。
译文:这样皇帝犹嫌欢乐之意未尽,要起銮驾金舆到回中宫去游乐。
注释:金舆:帝王乘坐的车轿。回中:秦宫名。故址在今陕西陇县西北。
万乘出黄道,千骑扬彩虹。
译文:如今万乘銮驾行出黄道,从回中返驾回宫中了,有千骑打着彩旗开道。
注释:万乘:指帝王。
前军细柳北,后骑甘泉东。
译文:前军已至细柳营之北,后骑尚还在甘泉宫之东。
注释:细柳:地名,即长安细柳仓,在今陕西咸阳市西南,渭水北岸。西汉周亚夫驻军处。甘泉:汉宫名。甘泉宫建于甘泉山上,北距长安三百里,可以望见长安城。
岂问渭川老,宁邀襄野童?
译文:是前去向渭川老人或襄野之童请教治国之道鸣?非也。
注释:渭川老:指姜太公吕尚(即姜子牙)。
秋暮瑶池宴,归来乐未穷。
译文:原来是像周穆王西行与王母开瑶池之宴一样去游宴了,现在正是兴冲冲地打道回府呢。
注释:秋暮:一作“但慕”。瑶池宴:谓神仙之会。
李白简介
唐代·李白的简介
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。...