《大堤曲》翻译 译文注释
汉水临襄阳,花开大堤暖。
译文:汉水绕着襄阳城,大堤上春暖花开。
注释:临:一作“行”。大堤:古迹名,据《一统志》、《湖广志》等记载,大堤在襄阳府城外,周围有四十多里,商业繁荣。
佳期大堤下,泪向南云满。
译文:在大堤上想起了与佳人相会的日子,不禁望着蓝天白云而热泪盈眶。
注释:佳期:用以指男女约会的日期。南云:南飞之云。常以寄托思亲、怀乡之情。
春风无复情,吹我梦魂散。
译文:本是多情的春风,如今也显得无情起来,将我的好梦吹散。
注释:复无:一作“无复”。梦魂:古人认为人做梦时,是离开肉体的魂魄在活动。唐刘希夷《巫山怀古》诗:“颓想卧瑶席,梦魂何翩翩”散:一作“断”。
不见眼中人,天长音信断。
译文:梦中的眼中人不见了,想给她寄个音信,也因天长地远,而无法到达。
注释:眼中人:指旧相识或想念的人。音信:音讯;信息。
李白简介
唐代·李白的简介
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。...