《秦女卷衣》翻译 译文注释
天子居未央,妾侍卷衣裳。
译文:天子身居未央宫,妻妾来收拾衣裳。
注释:未央:汉宫名。
顾无紫宫宠,敢拂黄金床。
译文:现在未得皇上在紫宫宠爱,怎敢拂坐黄金床?
注释:紫宫:帝王宫禁。这里借指天子。
水至亦不去,熊来尚可当。
译文:没有皇上的旨意,洪水来了也不敢乱走,如果皇上遇到危险,舍命也要保护皇上,就像博熊的冯婕妤一样。
注释:“水至”句:刘向《列女传·贞顺》:楚昭王出游,留妇人渐台之上而去。王闻江水大至,使使者迎夫人,忘持其符。夫人曰:“王与宫人约,令召宫人必以符,今使者不持符,妾不敢行。”于是使返取符,则水大至,台崩,夫人流而死。
微身奉日月,飘若萤之光。
译文:卑微之身侍奉日月,轻飘若飞萤之光。
注释:日月:象征君王。
愿君采葑菲,无以下体妨。
译文:愿君采撷葑菲草的时候,不因为它的根部难看而抛弃它的叶片。
注释:“愿君”句:意谓愿君王勿以自己身份身的低下,而忽视自己对君王的一片忠心。
李白简介
唐代·李白的简介
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。...