暗灯凉簟怨分离,妖姬,不胜悲。全文译文注释
译文
秋雨不停地下啊!秋雨不停地下啊!不分昼夜,不停飘洒。昏暗的灯光下,她躺在冰冷的席垫上怨恨着和情人的分离,美丽的姑娘禁不住这样的悲哀。
西风渐渐急了起来,吹得窗前竹枝发响。时停时续地,她那敷着脂粉的脸上悬挂着两行泪水。本来很多次都约定好,每年秋天大雁归来的时候就能相见,而对方却又一次次地违期,眼看大雁归来了,人却没有归来。
注释
无昼无夜:不分昼夜的意思。
霏:飘扬。
簟(diàn):竹席,席垫。
妖姬:美丽的姑娘。姬,美女。《吴越春秋》卷三:“于是庄王弃其秦姬越女,罢钟鼓之乐。”
稍:逐渐,渐渐。
喧窗竹:使窗前竹枝发响。
腻脸:指敷着脂粉的脸。腻,光滑。
双玉:两行泪。
鉴赏
这首词写女子的秋雨闺怨。
上片起首四句,描绘了秋雨连绵不断的典型环境,三句重叠,笔势劲急,透出怨情,这是室外之景;室内之景“暗灯凉簟”,这冷清与外界融合,更增人怨。“妖姬”二字,点出主人公之美和她无限悲怨的心理。
过片则用西风渐急,摇窗喧竹,断断续续的凄厉声,加强了悲凉的音调。
下片“腻脸悬双玉”顺理成章,直写粉脸垂泪的形象。最后,以随雁回来的旧约为念,而怨“雁归人不归”,且已“几回”了,写出怨由,收束全章,结尾语气舒缓而情更急切。
明代汤显祖评:“三句皆重叠字,大奇大奇。宋李易安《声声慢》,用十叠字起,而以点点滴滴四字结之,盖用此法,而青于蓝。”
阎选简介
五代·阎选的简介
阎选,生卒和字里不详,五代时期后蜀的布衣,工小词。与欧阳烔、鹿虔扆、毛文锡、韩琮被时人称为“五鬼”,世传有八首小词被唐人赵崇祚收入《花间集》。《花间集》称阎处士。其他不详。 …
〔► =$docheckrep[2]?ReplaceWriter($ecms_gr[writer]):$ecms_gr[writer]?>的诗(11篇)〕
名人名言名句
-
“四十年来家国,三千里地山河。”
出自〔五代〕李煜: 《破阵子·四十年来家国》
- “山随平野尽,江入大荒流。”
- “云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。”
- “长江春水绿堪染,莲叶出水大如钱。”
- “怕相思,已相思,轮到相思没处辞,眉间露一丝。”
- “思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休。”
-
“少年不识愁滋味,爱上层楼。爱上层楼。为赋新词强说愁。”
出自〔宋代〕辛弃疾: 《丑奴儿·书博山道中壁》
-
“多情却被无情恼,今夜还如昨夜长。”
出自〔金朝〕元好问: 《鹧鸪天·候馆灯昏雨送凉》
- “八阵图名成卧龙,六韬书功在飞熊。”
- “功名万里外,心事一杯中。”
-
“若似月轮终皎洁,不辞冰雪为卿热。”
出自〔清代〕纳兰性德: 《蝶恋花·辛苦最怜天上月》
- “惟将终夜常开眼,报答平生未展眉。”