《村居苦寒》翻译 译文注释
八年十二月,五日雪纷纷。
译文:元和八年的十二月,接连五天大雪纷纷。
注释:“五日”句:形容天气极度寒冷,连经冬不凋的竹子和柏树都冻死了。
竹柏皆冻死,况彼无衣民。
译文:竹子柏树都被冻死,何况那缺衣的农民!
回观村闾间,十室八九贫。
译文:遍观村里所有人家,十有八九户小家贫。
注释:回观:遍观。村闾:村落、村庄。闾,里巷的大门,因以作里巷的代称。
北风利如剑,布絮不蔽身。
译文:寒风吹来好似利剑,衣衫单薄不能遮身。
唯烧蒿棘火,愁坐夜待晨。
译文:只有点燃蒿草取暖,终夜愁坐盼望清晨。
注释:蒿棘:泛指柴草。蒿,草名,有青蒿白蒿等多种。棘,荆棘,多刺的灌木。
乃知大寒岁,农者尤苦辛。
译文:我才知道大寒年岁,农人更加痛苦酸辛。
注释:农者:种田的人。苦辛:痛苦酸辛。
顾我当此日,草堂深掩门。
译文:反思自己在此时刻,紧紧关上草堂屋门。
注释:顾:可是。当:值,在。此日:指在酷寒的时候。草堂:茅草盖的房子,旧时自称山野间的住所。深:隐藏。掩门:闭门。
褐裘覆絁被,坐卧有馀温。
译文:穿着皮袍盖着棉被,不论坐卧都有余温。
注释:褐裘:布面的皮袍子。絁被:绵绸被子。
幸免饥冻苦,又无垄亩勤。
译文:庆幸免遭饥寒之苦,且又不必躬耕力勤。
注释:垄亩勤:种田的辛苦,垄亩,田亩,田间。
念彼深可愧,自问是何人。
译文:想起他们我很惭愧,叩问自己算是何人?
注释:彼:指农民。深:甚。是何人:是什么样的人。这句的意思是说自己无垅亩之勤,却凭什么过着优裕的生活。
白居易简介
唐代·白居易的简介
白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。 ...