翻译诗词内容
mei

弘扬国学·传承文化 | 传承国学经典 弘扬传统文化

首页 > 诗文 > 听颖师弹琴 > 翻译 译文注释 411178

《听颖师弹琴》翻译 译文注释

韩愈 韩愈唐代

昵昵儿女语,恩怨相尔汝。

译文:犹如一对亲昵的小儿女轻言细语,卿卿我我聚两个俏冤家暗叙哀曲。

注释:昵昵:亲热的样子。一作“妮妮”。尔汝:至友之间不讲客套,以你我相称。这里表示亲近。

划然变轩昂,勇士赴敌场。

译文:豪放得如风展旗是谁正高歌引吭,有勇士似电掣马挥长剑杀敌擒王。

注释:划然:忽地一下。轩昂:形容音乐高亢雄壮。

浮云柳絮无根蒂,天地阔远随飞扬。

译文:又转成浮云依依柳絮起无根无蒂,没奈何圆天茫茫道路迷宕东宕西。

注释:“浮云”两句:形容音乐飘逸悠扬。

喧啾百鸟群,忽见孤凤皇。(凤皇一作凤凰)

译文:叽叽啾啾分明是烟霞中羽光翻浪,影影绰绰兀立在乔木上百凤朝凰。

注释:“喧啾”四句:形容音乐既有百鸟喧哗般的丰富热闹,又有主题乐调的鲜明嘹亮,高低抑扬,起伏变化。喧啾:喧闹嘈杂。凤皇:即“凤凰”。

跻攀分寸不可上,失势一落千丈强。

译文:峭壁悬崖压人来寸步都攀援难上,黑壑深渊崩石下千丈犹轰隆传响。

注释:跻攀:犹攀登。唐杜甫《白水县崔少府十九翁高斋三十韵》:“清晨陪跻攀,傲睨俯峭壁。”

嗟余有两耳,未省听丝篁。

译文:惭愧呀我空有耳朵一双,对音乐太外行不懂欣赏。

注释:未省:不懂得。丝篁:弹拨乐器,此指琴。

自闻颖师弹,起坐在一旁。

译文:听了你这琴声忽柔忽刚,振人起强人坐令人低昂。

注释:起坐:忽起忽坐,激动不已的样子。旁:一作“床”。

推手遽止之,湿衣泪滂滂。

译文:仓皇中我伸手把琴遮挡,泪潮呀早已经汹涌盈眶。

注释:推手:伸手。遽:急忙。滂滂:热泪滂沱的样子。

颖乎尔诚能,无以冰炭置我肠!

译文:颖师傅好功夫实非寻常,别再把冰与火填我胸膛。

注释:诚能:指确实有才能的人。冰炭置我肠:形容自己完全被琴声所左右,一会儿满心愉悦,一会儿心情沮丧。犹如说水火,两者不能相容。

韩愈简介

唐代·韩愈的简介

韩愈 韩愈(768~824)字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥号“文”,又称韩文公。他与柳宗元同为唐代古文运动的倡导者,主张学习先秦两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能。宋代苏轼称他“文起八代之衰”,明人推他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韩愈在思想上是中国“道统”观念的确立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。 ...

► 韩愈的诗(357篇)

翻译诗词内容