翻译诗词内容
mei

弘扬国学·传承文化 | 传承国学经典 弘扬传统文化

首页 > 诗文 > 井底引银瓶·止淫奔也 > 翻译 译文注释 411053

《井底引银瓶·止淫奔也》翻译 译文注释

白居易 白居易唐代

井底引银瓶,银瓶欲上丝绳绝。

译文:从井底用丝绳向上拉起银瓶,银瓶快上来了丝绳却断掉了。上磨玉簪,玉簪欲成中央折。在石头上磨玉做的簪子,玉簪快要磨成却从中间折断。

注释:引:拉起,提起。银瓶:珍贵器具。喻美好的少女。上磨玉簪(zān),玉簪欲成中央折。

石上磨玉簪,玉簪欲成中央折。

译文:银瓶沉入井底玉簪折断又能如何呢?就像如今我和君的离别。

瓶沉簪折知奈何?似妾今朝与君别。

译文:回想起往日在家还是闺秀之时,人们都说(我)举动之间都有美丽的影姿。

注释:殊:美好。

忆昔在家为女时,人言举动有殊姿。

译文:头发梳成美丽的发髻如同秋蝉之翼,将双眉化成如同远山一般缠绵婉转。

注释:娟:美好。宛转:轻细弯曲状。远山色:形容女子眉黛如远山的颜色。蛾:代指蝉翼。

婵娟两鬓秋蝉翼,宛转双蛾远山色。

译文:笑着和(侍婢)嬉戏大笑相伴在后花园,这个时候我还没有和君相识呢。

笑随戏伴后园中,此时与君未相识。

译文:我玩弄靠着矮墙青梅树的枝桠,君骑着白马立在垂杨边上。

注释:青梅竹马:指两小无猜的亲密。墙头马上遥相顾。

妾弄青梅凭短墙,君骑白马傍垂杨。

译文:我在墙头你在马上遥相对望,一看见君就知道已经有断肠的相思。

墙头马上遥相顾,一见知君即断肠。

译文:知道君断肠的相思想要和君倾诉,君将手指向了南山的松柏树。

注释:语:告诉、倾诉。

知君断肠共君语,君指南山松柏树。

译文:感受到君心就如松柏化成,暗想着要结起双鬟想要随君离去。

注释:合双鬟:古少女发式为双鬟,结婚后即合二为一。

感君松柏化为心,暗合双鬟逐君去。

译文:随着君到家里五六,君的父母常常有话告诉我。

注释:大人:指男方父母。

到君家舍五六年,君家大人频有言。

译文:经过正式行聘的才是正妻,私奔的是妾室,没有资格参与家族祭祀。

注释:聘为妻:指经过正式行聘手续的女子才能为正妻,正妻可以主祭。奔:私奔。妾:偏室。不谌主祀:不能作为主祭人。蘋蘩:两种可供食用的水草,古代常用于祭祀。

聘则为妻奔是妾,不堪主祀奉蘋蘩。

译文:终于知道君的家是不能够住下去的,可是奈何离开家门却没有去处。

终知君家不可住,其奈出门无去处。

译文:难道我没有父母高堂?我的家乡也都是亲人。

注释:高堂:指父母。

岂无父母在高堂?亦有亲情满故乡。

译文:因为和君私奔所以很久不与家乡通消息,如今悲愤羞愧无法归乡。

注释:潜来:偷偷来,私奔。

潜来更不通消息,今日悲羞归不得。

译文:对君而言不过一天的姻缘,却耽误了我一生的幸福。

为君一日恩,误妾百年身。

译文:以我的经历告诉那些小人家痴情的女儿,千万要慎重不要将终生轻易许人。

注释:痴小:指痴情而年少的少女。

寄言痴小人家女,慎勿将身轻许人!

白居易简介

唐代·白居易的简介

白居易 白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。 ...

► 白居易的诗(2589篇)

翻译诗词内容