《于王抚军座送客》翻译 译文注释
秋日凄且厉,百卉具已腓。
译文:秋天的景象凄清而且萧肃,百草都已经枯萎衰颓。
注释:王抚军:王弘,义熙十四年(418年),王弘以抚军将军监江州、豫州之西阳、新蔡二郡诸军事,任江州刺史。客:指庾登之和谢瞻。庾登之:原任西阳太守,此次征人为太子庶子、尚书左丞。谢瞻:原任相国从事中郎,此次赴任豫章大守,途经得阳。凄且厉:凄凉而且肃杀。百卉:百草。腓:草木枯萎。
爰以履霜节,登高饯将归。
译文:于是在霜露降落的九月,登高饯别送友人去外地上任。
注释:爰:于是。履霜节:指九月。饯:设酒食送行。归:将要离去之人,指庾登之、谢瞻。
寒气冒山泽,游云倏无依。
译文:肃肃的寒气笼罩着山涧,游云飘忽不定无所依傍。
注释:冒:覆盖。倏:忽然,疾速。
洲渚四缅邈,风水互乖违。
译文:遥望水中洲渚似乎是很缥缈的景象,风向与水流的方向相违背。
注释:洲渚:水中陆地。缅邈:遥远的样子。风水互乖违:风向与水流方向相反。乖违:违背,分离。
瞻夕欣良宴,离言聿云悲。
译文:眺望暮景又很欣喜逢见这样的盛筵,离别的话语使人感到伤悲。
注释:瞻夕:傍晚。欣良宴:宴会中的气氛令人高兴。离言:离别之辞。聿:语助词。
晨鸟暮来还,悬车敛馀辉。
译文:早晨飞去的乌儿傍晚已经飞回来了,太阳渐渐收敛起余下的光辉。
注释:悬车:黄昏之前。敛余晖:夕阳渐收余光。
逝止判殊路,旋驾怅迟迟。
译文:过去的人和留下的人道路完全不同,调转我的车马,无限惆怅地缓缓走在回去的路上。
注释:逝止:谓行者与留者留。判:判然,分别。旋驾:回车。迟迟:缓慢的样子。
目送回舟远,情随万化遗。
译文:眼看归去的小船越行越远,心情随着万物的变化而变化,紧紧相随。
注释:回舟:归去之舟。万化:宇宙自然之变化。遗:遗落,消失。
陶渊明简介
魏晋·陶渊明的简介
陶渊明(约365年—427年),字元亮,(又一说名潜,字渊明)号五柳先生,私谥“靖节”,东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。汉族,东晋浔阳柴桑人(今江西九江)。曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》、《归园田居》、《桃花源记》、《五柳先生传》、《归去来兮辞》等。 ...