翻译诗词内容
mei

弘扬国学·传承文化 | 传承国学经典 弘扬传统文化

首页 > 诗文 > 芙蓉池作 > 翻译 译文注释 409979

《芙蓉池作》翻译 译文注释

曹丕 曹丕魏晋

乘辇夜行游,逍遥步西园。

译文:入夜出来时乘坐毂辇,来到这西园漫步游玩。

注释:芙蓉池:邺城(今河北临漳)铜雀园中之一景。铜雀园在邺城之西,因建有铜雀台而得名,为曹操的王家园林。芙蓉,即荷花。辇:帝王后妃乘坐的车。游:一作“遨”。

双渠相溉灌,嘉木绕通川。

译文:两条渠水已把园浇遍,美好的树木围绕渠边。

注释:溉灌:一作“灌溉”。嘉木:指茂美的林木。通川:园中水流。此句言树木沿园中小河之两岸密植。

卑枝拂羽盖,修条摩苍天。

译文:低短的树枝扫着羽盖,修长的树枝伸向蓝天。

注释:卑枝:低垂的树木枝条。拂:轻轻地掠过。羽盖:用羽毛装饰的车篷。修:长。摩:接触。

惊风扶轮毂,飞鸟翔我前。

译文:疾风从车后推轮飞跑,飞鸟在前面愉快回旋。

注释:惊风:车疾驰引起的急风。毂:车轮中心的圆木,周围与车辐的一端相接。中有圆孔,用以插轴。此"轮毂"指车轮的轴头。

丹霞夹明月,华星出云间。

译文:红霞中升起一轮明月,星花点点闪现在云天。

注释:丹霞:晚霞,呈红色。华星:闪耀着光华的星星。

上天垂光采,五色一何鲜。

译文:高空垂下美丽的光彩,五光十色有多么新鲜!

注释:上天:自天而下。五色:青、赤、黄、白、黑,古以此为正色。此指彩虹的多种颜色。一何:多么。

寿命非松乔,谁能得神仙。

译文:我们不是赤松、子乔,谁的寿命能比上神仙?

注释:松乔:传说中的两位仙人赤松子和王子乔。

遨游快心意,保己终百年。

译文:这样游玩也舒心快意,说不定保我活上百年。

曹丕简介

魏晋·曹丕的简介

曹丕 曹魏高祖文皇帝曹丕(187年冬-226年6月29日),字子桓,三国时期著名的政治家、文学家,曹魏的开国皇帝,公元220-226年在位。他在位期间,平定边患。击退鲜卑,和匈奴、氐、羌等外夷修好,恢复汉朝在西域的设置。除军政以外,曹丕自幼好文学,于诗、赋、文学皆有成就,尤擅长于五言诗,与其父曹操和弟曹植,并称三曹,今存《魏文帝集》二卷。另外,曹丕著有《典论》,当中的《论文》是中国文学史上第一部有系统的文学批评专论作品。去世后庙号高祖(《资治通鉴》作世祖),谥为文皇帝,葬于首阳陵。 ...

► 曹丕的诗(115篇)

翻译诗词内容