《买花》翻译 译文注释
帝城春欲暮,喧喧车马度。
译文:这一年暮春,长安城中车水马龙,热闹非凡。
注释:帝城:皇帝居住的城市,指长安。喧喧:喧闹嘈杂的声音。度:过。
共道牡丹时,相随买花去。
译文:原来是到了牡丹盛开的时节,长安城里的名门大户纷纷相随前去买花。
贵贱无常价,酬直看花数。
译文:牡丹花的价钱贵贱不一,价钱多少以花的品种来定。
注释:无常价:没有一定的价钱。酬直:指买花付钱。直:通“值”。
灼灼百朵红,戋戋五束素。
译文:这里的牡丹有的枝繁叶茂,鲜红欲滴,小小的束花,要付五捆白绢的价钱。
注释:灼灼:色彩鲜艳的样子。戋戋:细小,微少的样子;一说“委积貌”。五束素:五捆白绢,形容白花的姿态;一说指花的价钱。
上张幄幕庇,旁织巴篱护。
译文:它们被精心呵护着,主人还给张上了帷幕,筑起了樊篱。
注释:幄幕:篷帐帘幕。一作“帷幄”。织:编。巴:一作“笆”。
水洒复泥封,移来色如故。
译文:辛勤浇灌之余还培上了最肥沃的土,因此花的颜色还和以前一样鲜艳。
注释:移来:从市上买来移栽。一作“迁来”。
家家习为俗,人人迷不悟。
译文:家家习以为俗,更没有人认为是错的。
注释:习为俗:长期习惯成为风俗。迷不悟:迷恋于赏花,不知道这是奢侈浪费的事情。
有一田舍翁,偶来买花处。
译文:有一个老农无意中也来到了买花的地方。
注释:田舍翁:农夫。
低头独长叹,此叹无人喻。
译文:目睹此情景,不由得低头长叹,然而此叹又有谁在意呢:
注释:喻:知道,了解。
一丛深色花,十户中人赋。
译文:这一丛深色的牡丹花价钱相当于十户中等人家一年的赋税了。
注释:深色花:指红牡丹。中人:即中户,中等人家。唐代按户口征收赋税,分为上中下三等。
白居易简介
唐代·白居易的简介
白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。 ...