《于南山往北山经湖中瞻眺》翻译 译文注释
朝旦发阳崖,景落憩阴峰。
译文:清晨出发于南山岩崖,傍晚歇息在北山顶峰。
注释:南山:指今浙江省嵊州市西北的突山、石门山一带。北山:相对南山而言,指今浙江省上虞市南的东山一带。瞻(zhān):往前或往上看。阳崖:指南山。古时以山南为阳,山北为阴,所以称南山为阳崖。景:日光,这里指太阳。憩:休息。阴峰:北山。
舍舟眺迥渚,停策倚茂松。
译文:离船眺望远处的沙洲,拄杖倚靠丰茂的青松。
注释:眺:远望。迥:远。渚:水中的小块陆地,也称洲。停策:止步的意思。策,手杖。
侧径既窈窕,环洲亦玲珑。
译文:盘山的小径蜿蜒幽深,圆圆的小洲晶莹空明。
注释:窈窕:细长曲折的样子。玲珑:澄明闪光的样子,形容小洲在天光水色辉映中的状态。
俯视乔木杪,仰聆大壑淙。
译文:俯视可见高树的梢头,举首聆听深谷的水声。
注释:杪:树梢。淙:流水声。
石横水分流,林密蹊绝踪。
译文:巨石横谷使涧水分流,密林遮断路径的去向。
注释:蹊:小路。
解作竟何感?升长皆丰容。
译文:春雨普降催万物萌动,草木滋长正葱葱茏茏。
注释:解作:雷雨大作。丰容:草木茂盛的样子。
初篁苞绿箨,新蒲含紫茸。
译文:初生的丛竹包裹绿皮,新绿的蒲草紫花待放。
注释:篁:竹子。苞:包裹。箨:竹笋一层层的外皮。新蒲:新生的蒲草。蒲,即菖蒲,生于水边,有香气,根可入药。紫茸:初生的蒲叶呈紫色,所以称紫茸。茸,初生的草。
海鸥戏春岸,天鸡弄和风。
译文:海鸥嬉戏于春日水岸,天鸡弃羽于和煦暖风。
注释:海鸥:一名江鸥,水鸟名,随潮水上下翻飞。天鸡:鸟名,丹鸡。
抚化心无厌,览物眷弥重。
译文:与万物同化心无厌倦,观照物象而悄然移情。
注释:抚化:把自己的思想感情渗透到自然万物之中,并与之融为一体;万物有盛衰荣枯的变化,自己也就随之而产生喜怒哀乐。心无厌:面对美好的自然万物,总是看不够。厌,满足。览物:观赏景物。眷:留恋。弥:更。
不惜去人远,但恨莫与同。
译文:不惜古人隐逸去久远,只恨今人情志不与同。
注释:去人:隐逸之人。
孤游非情叹,赏废理谁通?
译文:独游违我真情而慨叹,赏乐废止玄理谁能通。
注释:赏废:赏心之事废止,也就是说,再也不能与好友欢会言笑了。
谢灵运简介
南北朝·谢灵运的简介
谢灵运(385年-433年),东晋陈郡阳夏(今河南太康)人,出生在会稽始宁(今浙江上虞),原为陈郡谢氏士族。东晋名将谢玄之孙,小名“客”,人称谢客。又以袭封康乐公,称谢康公、谢康乐。著名山水诗人,主要创作活动在刘宋时代,中国文学史上山水诗派的开创者。由谢灵运始,山水诗乃成中国文学史上的一大流派,最著名的是《山居赋》,也是见诸史册的第一位大旅行家。谢灵运还兼通史学,工于书法,翻译佛经,曾奉诏撰《晋书》。《隋书·经籍志》、《晋书》录有《谢灵运集》等14种。 ...