翻译诗词内容
mei

弘扬国学·传承文化 | 传承国学经典 弘扬传统文化

首页 > 诗文 > 古怨别 > 翻译 译文注释 409572

《古怨别》翻译 译文注释

孟郊 孟郊唐代

飒飒秋风生,愁人怨离别。

译文:在秋风萧瑟,满眼凄凉的季节,一双相濡以沫的夫妻为生活所迫,不得不含怨辞别。

注释:飒飒:形容秋风吹的声音。

含情两相向,欲语气先咽。

译文: 在这令人肝肠寸断的分离时刻,两人眼含热泪,面面相视,想要向对方说点什么,可尚未开口已是泣不成声。

注释: 相向:面对面。气先咽:因为伤心,气塞声断讲不出话来。

心曲千万端,悲来却难说。

译文: 心中早有千言万语,可是在此刻,因悲痛至极而无法诉说。

注释: 心曲:心事。

别后唯所思,天涯共明月。

译文: 分别后,相思之情能与谁人说,唯一能做的也只有天涯两地共赏一轮明月,寄托无尽的相思愁苦。

注释: 唯所思:(分别后)只有互相思念。

孟郊简介

唐代·孟郊的简介

孟郊 孟郊,(751~814),唐代诗人。字东野。汉族,湖州武康(今浙江德清)人,祖籍平昌(今山东临邑东北),先世居洛阳(今属河南)。唐代著名诗人。现存诗歌500多首,以短篇的五言古诗最多,代表作有《游子吟》。有“诗囚”之称,又与贾岛齐名,人称“郊寒岛瘦”。元和九年,在阌乡(今河南灵宝)因病去世。张籍私谥为贞曜先生。 ...

► 孟郊的诗(346篇)

翻译诗词内容