翻译诗词内容
mei

弘扬国学·传承文化 | 传承国学经典 弘扬传统文化

首页 > 诗文 > 促织 > 翻译 译文注释 409542

《促织》翻译 译文注释

杜甫 杜甫唐代

促织甚微细,哀音何动人。

译文:蟋蟀的叫声十分微细,那哀婉的声音多么动人!

注释:促织:又叫蟋蟀,今甘肃天水一带俗称“黑羊”。哀音:哀婉的声音。

草根吟不稳,床下夜相亲。

译文:它在寒冷的野外草丛间叫得不畅,移到床下来叫,仿佛与我的心情相同。

注释:稳:安。亲:近。

久客得无泪,放妻难及晨。

译文:唉,久客他乡的我怎能不闻声而泪下?被遗弃的妇女或寡妇也在半夜里难以稳睡到天明。

注释:得:能够。放妻:被遗弃的妇女或寡妇。

悲丝与急管,感激异天真。

译文:想那哀切的丝乐和激昂的管乐,也不如这天真的声音如此感人。

注释:丝:弦乐器。管:管乐器。感激:感动,激发。天真:这里指促织没有受礼俗影响自然真切的呜声。

杜甫简介

唐代·杜甫的简介

杜甫 杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。 ...

► 杜甫的诗(1132篇)

翻译诗词内容