翻译诗词内容
mei

弘扬国学·传承文化 | 传承国学经典 弘扬传统文化

首页 > 诗文 > 醉中留别永叔子履 > 翻译 译文注释 409257

《醉中留别永叔子履》翻译 译文注释

梅尧臣 梅尧臣宋代

新霜未落汴水浅,轻舸惟恐东下迟。

译文:秋霜还没降下,汴河水很浅,只怕东下的轻舟不能走得迅疾。

注释:汴水:即汴河。由河南流经安徽入淮河。为唐宋漕运的重要河道。舸:大船,此处泛指船。

遶城假得老病马,一步一跛饮人疲。

译文:绕满都城借来匹又老又病的马,一步一瘸令我体倦神疲。

注释:假:借。跛:瘸。

到君官舍欲取别,君惜我去频增嘻。

译文:到你的官舍想和你告别,你惋惜我将要离去频频地叹息。

注释:官舍:此时欧阳修为馆阁校勘。取别:告别。嘻:叹息。

便步髯奴呼子履,又令开席罗酒卮。

译文:老仆迈着随意的步子去请子履,你又让人罗列杯盘安排酒席。

注释:便步:按日常习惯行走的步调,区别于正步。髯奴:指老仆。髯,古称多须者为髯。卮:酒器,此泛指酒杯。

逡巡陈子果亦至,共坐小室聊伸眉。

译文:不一会儿陆先生果然也来到此地,聚坐在小屋谈话聊以排遣愁意。

注释:逡巡:不一会。陈子:指陆经。伸眉:谓解脱愁苦。

烹鸡庖兔下筹美,盘实飣餖栗与梨。

译文:烹制的鸡兔味道鲜美,果盘中满满地堆放着栗和梨。

注释:庖:煮。筹:筷子。饤饾:堆积。

萧萧细雨作寒色,厌厌尽醉安可辞。

译文:细雨萧萧天色生寒,尽情醉饱哪有推辞的道理。

门前有客莫许报,我方剧饮冠帻欹。

译文:门前如有客至不许通报,我正痛饮,帽子头巾歪得已不整齐。

注释:剧饮:痛饮。帻:包头巾。欹:倾斜。

文章或论到渊奥,轻重曾不遗毫厘。

译文:有时谈论文章到深入玄妙处,轻和重不曾遗漏一毫半厘。

注释:渊奥:深刻奥妙。毫厘:十丝为毫,十毫为厘,比喻微小。

间以辨谑每绝倒,岂顾明日无晨炊。

译文:其间论辩夹杂戏谑常叫人笑倒,哪儿还顾得没有明天早餐的粮米。

注释:辨:通“辩”。谑:开玩笑。绝倒:俯仰大笑。晨炊:早饭。

六街禁夜犹未去,童仆窃讶吾侪痴。

译文:直到京城六街宵禁,还没有散去,书童仆人悄悄惊讶着我们的痴迷。

注释:六街:唐代长安城中有左右六条大街,北宋汴京也有六街。禁夜:禁示夜行。吾侪:我辈。侪,辈,类。

谈兵究弊又何益,万口不谓儒者知。

译文:谈论军事研究时弊又有什么补益?众人都不认为读书人懂得这些大道理。

注释:弊:指朝政弊端。儒者:指文士。

酒酣耳热试发泄,二子尚乃惊我为。

译文:酒酣耳热试着发泄胸中郁愤,连两位朋友都因我的行为而诧异。

注释:尚乃:也还。

露才扬己古来恶,卷舌噤口南方驰。

译文:显露才能表现自己从古就为人所恶,我只有卷舌闭口奔到南方去。

注释:卷舌噤口:闭口不言,表示不再对朝政发表议论意见。噤,闭。南方驰:指被派作监湖州盐税事。

江湖秋老鳜鲈熟,归奉甘旨诚其宜。

译文:江湖上秋色深鳜鱼鲈鱼正肥,归去大吃美味倒很合时宜。

注释:鳜、鲈,鱼名,其味肥美。熟,谓长大成熟。奉:接受。甘旨:美味。

但愿音尘寄鸟翼,慎勿却效儿女悲。

译文:但愿你们常常寄来音信,千万不要学小儿女离别时悲悲凄凄。

注释:寄鸟翼:古有鸿雁传书之说,故云。慎勿:切勿。慎,千万。

梅尧臣简介

宋代·梅尧臣的简介

梅尧臣 梅尧臣(1002~1060)字圣俞,世称宛陵先生,北宋著名现实主义诗人。汉族,宣州宣城(今属安徽)人。宣城古称宛陵,世称宛陵先生。初试不第,以荫补河南主簿。50岁后,于皇祐三年(1051)始得宋仁宗召试,赐同进士出身,为太常博士。以欧阳修荐,为国子监直讲,累迁尚书都官员外郎,故世称“梅直讲”、“梅都官”。曾参与编撰《新唐书》,并为《孙子兵法》作注,所注为孙子十家著(或十一家著)之一。有《宛陵先生集》60卷,有《四部丛刊》影明刊本等。词存二首。 ...

► 梅尧臣的诗(1885篇)

翻译诗词内容