《代赠二首》翻译 译文注释
楼上黄昏欲望休,玉梯横绝月中钩。
译文:黄昏独上高楼欲望还休,楼梯横断情郎不来,一弯新月如钩。
注释:望欲休:远望黄昏景色,可是很快天黑了。玉梯横绝:华美的楼梯横断,无由得上。
芭蕉不展丁香结,同向春风各自愁。
译文: 蕉心未展丁香也郁结未解,它们同时向着春风各自忧愁。
注释: 芭蕉不展:蕉心紧裹未展。丁香结:丁香开花后其子缄结于厚壳之中。
东南日出照高楼,楼上离人唱石州。
译文: 日出东南方照耀高楼,楼上心怀离愁的人唱着《石洲》。
注释: 石洲:见《乐府诗集》,为思妇怀远之作。总把春山扫眉黛dài,不知供得几多愁?总:纵使。眉黛:黛眉。古时妇女好以青黑色的颜料画眉。
总把春山扫眉黛,不知供得几多愁?
译文: 纵然眉黛像春山、春山如眉黛,也不知承受得多少忧愁?
注释:
李商隐简介
唐代·李商隐的简介
李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。 ...