翻译诗词内容
mei

弘扬国学·传承文化 | 传承国学经典 弘扬传统文化

首页 > 诗文 > 观田家 > 翻译 译文注释 409073

《观田家》翻译 译文注释

韦应物 韦应物唐代

微雨众卉新,一雷惊蛰始。

译文:一场微细的春雨百草充满生机,一声隆隆的春雷惊蛰节令来临。

注释:卉:草的总称。惊蛰:二十四节气之一。

田家几日闲,耕种从此起。

译文:种田人家一年能有几天空闲,田中劳作从惊蛰便开始忙碌起来。

注释:耕种:泛指种田的事。

丁壮俱在野,场圃亦就理。

译文:年轻力壮的都去田野耕地,场院又改成菜地也整理出来了。

注释:场圃:春天用来种菜,秋天打场的地方。

归来景常晏,饮犊西涧水。

译文:从田中归来常是太阳落山以后,还要牵上牛犊到西边山涧去饮水。

注释:景:日光。晏:晚。犊:小牛。

饥劬不自苦,膏泽且为喜。

译文:挨饿辛劳农夫们从不叫苦,一场贵如油的春雨降下就使他们充满了喜悦。

注释:劬:过分劳苦。膏泽:谓贵如油的春雨。

仓禀无宿储,徭役犹未已。

译文:粮仓中早已没了往日的存粮,但官府的派差却还无尽无休。

注释:禀:储存谷物的屋舍。宿储:隔夜之粮。徭役:古时官府向人民摊派的无偿劳动。

方惭不耕者,禄食出闾里。

译文:看到农民这样,我这不耕者深感惭愧,我所得的俸禄可都出自这些种田百姓。

注释:惭:羞愧。不耕者:做官的人。禄食:俸禄。闾里:乡里,泛指民间。

韦应物简介

唐代·韦应物的简介

韦应物 韦应物(737~792),中国唐代诗人。汉族,长安(今陕西西安)人。今传有10卷本《韦江州集》、两卷本《韦苏州诗集》、10卷本《韦苏州集》。散文仅存一篇。因出任过苏州刺史,世称“韦苏州”。诗风恬淡高远,以善于写景和描写隐逸生活著称。 ...

► 韦应物的诗(487篇)

翻译诗词内容