《命子》翻译 译文注释
悠悠我祖,爰自陶唐。
译文:我家祖先甚遥远,帝尧之世称陶唐。
注释:爰:乃。陶唐:指帝尧。尧初居于陶丘(今山东定陶县),后迁居于唐(今河北唐县),因称陶唐氏。
邈焉虞宾,历世重光。
译文:其后为臣宾于虞,历世不绝显荣光。
注释:虞宾:指尧的后代。相传尧禅位给舜,尧的后代为宾于虞,因称虞宾。重光:谓家族的光荣相传不绝。
御龙勤夏,豕韦翼商。
译文:御龙效力于夏世,豕韦亦曾辅佐商。
注释:勤:服务,效劳。翼:辅佐。
穆穆司徒,厥族以昌。
译文:周世陶叔甚端庄,我祖由此得盛昌。
注释:穆穆:仪表美好,容止端庄恭敬。司徒:指周时陶叔。《左传定公四年》记周灭商以后,周公把殷余民七族分给周武王的弟弟康叔,陶氏为七族之一,陶叔为司徒。以上是叙述唐尧、虞舜、夏、商、周时,陶氏的光荣历史。
纷纷战国,漠漠衰周。
译文:乱世纷纷属战国,衰颓冷落彼东周。
注释:纷纷:骚乱的样子。漠漠:寂寞的样子。衰周:周朝的衰落时期,指东周末年。
凤隐于林,幽人在丘。
译文:凤凰隐没在林中,隐士幽居在山丘。
注释:幽人:隐士。这两句是说,在战国和周朝未年,陶氏人才像凤凰隐蔽在山林一样,隐居山丘而不仕。
逸虬绕云,奔鲸骇流。
译文:虬龙奔腾绕乌云,鲸鱼奔窜掀激流。
注释:逸虬绕云:奔腾的虬龙环绕着乌云。虬:传说中无角的龙。奔鲸骇流:惊奔的鲸鱼掀起巨浪激流。这两句形容战国、周末群雄战乱、狂暴纵横的乱世。
天集有汉,眷予愍侯。
译文:上天成全立汉代,顾念我祖封愍侯。
注释:天集:上天成全。有汉:即汉朝。有:名词词头。眷:顾念,关心。愍侯:汉高祖时右司马愍侯陶舍。
於赫愍侯,运当攀龙。
译文:赫赫愍侯声威扬,命中注定辅帝王。
注释:於赫:赞叹词。运:时运。攀龙:指追随帝王建功立业。旧时以龙喻天子。
抚剑风迈,显兹武功。
译文:英勇威武仗剑行,屡立战功在疆场。
注释:抚剑:持剑。风迈:乘风迈进,形容英勇威武。显兹武功:显扬了如此的武功。陶舍曾追随汉高祖刘邦击燕代,建立了武功。
书誓河山,启土开封。
译文:汉帝盟誓泽子孙,我祖受封甚荣光。
注释:书誓河山:指封爵盛典。《汉书》记汉高祖与功臣盟誓曰:“使黄河如带,泰山如砺,国以永宁,爰及苗裔。”启土开封:陶舍封地在开封(今属河南),称开封侯。启土:指分封土地。
亹亹丞相,允迪前踪。
译文:陶青勤勉任丞相,先人功业得弘扬。
注释:斖斖:勤勉不倦的样子。丞相:指陶舍之子陶青。《汉书·百官公卿表》记:孝景二年八月,御史大夫陶青为丞相,七年六月免。允:诚然,确实。迪:追踪。这两句说陶青确实能继承父亲的功业。
浑浑长源,蔚蔚洪柯。
译文:涛涛大河源头长,茂盛大树干粗壮。
注释:浑浑:大水流动的样子。蔚蔚:草木茂盛的样子。洪柯:大树。这两句用涛涛的大河和茂盛的大树比喻陶氏祖先的兴盛。
群川载导,众条载罗。
译文:群川支流共来源,众枝虽繁依树长。
注释:载:开始。罗:罗列,布列。这两句用群川始导于长源、众枝条皆布列于洪柯,比喻陶氏家族的后代虽枝派分散,但都导源于鼻祖。
时有语默,运因隆寙。
译文:时运有显有隐没,起伏盛衰岂有常?
注释:时:指时运。语默:代指出仕与隐逸。《周易·系辞》:“君子之道,或出或处,或语或默。”语,显露;默,隐没。隆:高起、兴盛。窊:低洼。隆窊:谓地势隆起和洼下,引申为起伏、高下,或盛衰、兴替。
在我中晋,业融长沙。
译文:在我东晋鼎盛日,长沙郡公业辉煌。
注释:中晋:晋世之中,指东晋。融:光明昭著。长沙:指陶渊明的曾祖父陶侃。陶侃在晋明帝时因功封长沙郡公。
桓桓长沙,伊勋伊德。
译文:威武英姿长沙公,功勋卓著道德崇。
注释:桓桓:威武的样子。伊:语助词。
天子畴我,专征南国。
译文:天子赐爵永世袭,分掌军权司南征。
注释:畴:使相等。专:主掌。南国:南方诸侯之国。陶侃曾镇武昌;都督荆、湘、江等州军事;平定湘州刺史杜弢、广州刺史王机、交州梁硕的叛乱,进号征南大将军、开府仪同三司。
功遂辞归,临宠不忒。
译文:功成不居愿辞归,心明无须恃荣宠。
注释:遂:成。辞归:《晋书》本传载,陶侃逝世的前一年,曾上表逊位。临宠不忒:在荣宠面前不迷惑。忒:差错。
孰谓斯心,而近可得。
译文:谁说如此高尚心,近世能得再遭逢?
注释:斯心:指“功遂辞归,临宠不忒”的思想境界。近:近世。这两句是说,像陶侃那样的思想境界,在近世是难以得到的。
肃矣我祖,慎终如始。
译文:我祖严肃且稳重。谨慎善始亦善终。
注释:肃:庄重,严肃。慎终如始:谓谨慎从事,善始善终。
直方二台,惠和千里。
译文:正直严明树楷模,恩惠遍郡似春风。
注释:直:正直。方:法则。二台:指内台外台。
於皇仁考,淡焉虚止。
译文:可赞先父仁慈心,恬淡无为不求名。
注释:於皇:赞叹词。皇:美,正。仁考:仁慈的先父。考,是对已死的父亲的称谓。淡焉虚止:即恬淡无为的意思。焉、止,皆语助词。
寄迹风云,冥兹愠喜。
译文:暂时托身于仕途,不喜不怒得失同。
注释:寄迹风云:暂时托身于仕途。古人常把做官叫作风云际会。冥兹愠喜:没有欢喜和恼怒的界限。即得官没有欢喜之情,失官亦无恼怒之色。
嗟余寡陋,瞻望弗及。
译文:叹我寡闻学识浅,仰望前辈难企及。
注释:嗟:感叹。寡陋:见闻狭窄,学识浅薄。瞻望弗及:谓不如前辈。
顾惭华鬓,负影只立。
译文:自顾华发心惭愧,孤身一人负影立。
注释:华鬓:花白的头发。负影只立:只身单影,孤独一人。
三千之罪,无後为急。
译文:刑罚罪过有三千,身后无儿数第一。
注释:三千之罪:《尚书》:“五刑之属三千。”意谓犯五刑罪的有三千种之多。无后为急:《孟子·离娄》:“孟子曰:‘不孝有三,无后为大。’”无后,即无子。急,指最重要的。
我诚念哉,呱闻尔泣。
译文:我心为此甚忧虑,欣然听你叭叭啼。
注释:呱:婴儿啼哭声。
卜云嘉日,占亦良时。
译文:我子降生我占卜,皆曰吉日兼良时。
注释:卜:占卜,古人用火的龟甲,视其裂纹作为吉凶的预兆。
名汝曰俨,字汝求思。
译文:为你取名叫做俨,为你取字叫求思。
注释:俨:恭敬、庄重。古人的名与字多取相近的意义。
温恭朝夕,念兹在兹。
译文:温和恭敬朝夕处,名字含义须牢记。
注释:温恭:温和恭敬。念兹在兹:语出《左传·襄公二十一年》:“《夏书》曰:‘念兹在兹,释兹在兹。’”原指念念不忘于某一件事情,这里是诗人希望儿子要念念不忘自己名字的含义。
尚想孔伋,庶其企而!
译文:孔子贤孙名孔伋,愿你效法能企及。
注释:孔伋:字子思,孔子之孙。相传孔伋忠实地继承了孔子的儒学思想。陶俨字求思,含有向孔伋学习的意思。庶:庶几,表示希望之词。企:企及,赶上。而:语助词。
厉夜生子,遽而求火。
译文:癫病患者夜生子,急取灯火瞧仔细。
注释:厉:同“疠”,患癞病的人。遽:急,骤然。
凡百有心,奚特于我!
译文:凡百君子皆有心,并非唯独我自己。
注释:凡百:概括之辞。。心:指对儿子的希冀之心。奚:古疑问词,何。特:独。
既见其生,实欲其可。
译文:既见我儿喜降生,实愿将来有出息。
注释:可:合宜,好。
人亦有言,斯情无假。
译文:人们经常这样讲,此情真诚无假意。
注释:斯:此,这。
日居月诸,渐免子孩。
译文:日月如梭去匆匆,我儿渐渐会成长。
注释:日居月诸:语出《诗经·邶风·日月》:“日居月诸,照临下土。”意思是说时光一天天地过去。居、诸,皆语助词。孩:幼儿。
福不虚至,祸亦易来。
译文:幸福不会凭空至,灾祸容易身边降。
注释:“福不”二句:这是诗人告诫儿子应小心谨慎地处世,懂得幸福不会凭空而来,灾祸却容易招来。
夙兴夜寐,愿尔斯才。
译文:早起晚睡须勤奋。愿你未来成栋梁。
注释:夙兴夜寐:早起晚睡,形容勤奋不懈。愿尔斯才:希望你成才。
尔之不才,亦已焉哉!
译文:如你竟然不成才,休矣休矣我心枉。
注释:亦已:也就罢了。焉哉:感叹词。
陶渊明简介
魏晋·陶渊明的简介
陶渊明(约365年—427年),字元亮,(又一说名潜,字渊明)号五柳先生,私谥“靖节”,东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。汉族,东晋浔阳柴桑人(今江西九江)。曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》、《归园田居》、《桃花源记》、《五柳先生传》、《归去来兮辞》等。 ...