《长安清明》翻译 译文注释
蚤是伤春梦雨天,可堪芳草更芊芊。
译文:忽然之间,已经是细雨飘飞的春天了,怎堪芳草青青。
注释:蚤:“蚤”通“早”。梦雨:春天如丝的细雨。可堪:意思是不可堪,不能忍受。芊芊:草木茂盛的样子。
内官初赐清明火,上相闲分白打钱。
译文:宫中把新火赐给大臣,大臣们无事,以蹴鞠为戏。
注释:内官:国君左右的亲近臣僚。又指宦官太监。初赐清明火:一种古代风俗,寒食禁火,把冬季保留下来的火种熄灭了。到了清明,又要重新钻木取火。上相:泛指大臣。白打钱:玩蹴鞠游戏,优胜者受赐金钱,种“白打钱”,一说白打钱指斗鸡。
紫陌乱嘶红叱拨,绿杨高映画秋千。
译文:路上骏马乱叫,绿杨丛里,秋千上下飞舞。
注释:紫陌:大路。“陌”本是指田间的小路,这里借指道路:“紫”是指道路两旁草木的颜色。红叱拨:唐天宝中从西域进汗血马六匹分别以红、紫、青、黄、丁香、桃花叱拨为名,这里泛指骏马。画秋千:装饰美丽的秋千。
游人记得承平事,暗喜风光似昔年。
译文:游人还记得以前太平时候的盛事,这和昔年相似的风光,引起心头的隐隐快乐。
注释:承平:太平。