《首春逢耕者》翻译 译文注释
南楚春候早,余寒已滋荣。
译文:楚南一带春天的征候来得早,冬天的余寒未尽,草木的生机却已萌发。
土膏释原野,白蛰竞所营。
译文:原野的泥土释放出肥力,像冬眠的动物争相在上面安家。
注释:土膏:泥土的肥力。蛰(折):蛰居,即动物冬眠,藏起来不食不动。
缀景未及郊,穑人先偶耕。
译文:春天的景象还没装点到城郊,农民便已结伴耕稼。
注释:缀:装饰,点缀。穑人:农民。偶耕:两人并耕。
园林幽鸟啭,渚泽新泉清。
译文:园林中传出鸟儿婉转的叫声,小洲洼地的新泉清澈令人叹嗟。
注释:啭:鸟婉转地叫。渚:水中的小块陆地,小洲。
农事诚素务,羁囚阻平生。
译文:农事确实要平时致力,如同囚犯般寄居外地也许会耽误终生。
注释:羁囚:留在外地的囚犯。羁,羁留,停留。
故池想芜没,遗亩当榛荆。
译文:故居的池塘想必已被杂草淹没,老家的田园当时长满了乔木、灌木和蔓藤。
注释:故池:旧居的池塘。芜(吴):丛生的杂草。遗亩:家乡旧日的田园。榛荆:榛,一种落叶乔木;荆,一种落叶灌木。
慕隐既有系,图功遂无成。
译文:羡慕隐士已有所托,谋取功名却已不成。
聊从田父言,款曲陈此情。
译文:姑且跟随田间老汉细细攀谈,详细地表述了自己的苦衷。
注释:款曲:衷情。
眷然抚耒耜,回首烟云横。
译文:无限眷恋地抚摸着犁耙,时间于不知不觉中过去,回头一看已是满天烟云。
注释:眷然:怀念的样子。耒耜:古代一种像犁的农具,木把叫“耒”,犁头叫“耜”。
柳宗元简介
唐代·柳宗元的简介
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。 ...