《舟中晓望》翻译 译文注释
挂席东南望,青山水国遥。
译文:扬帆起航,远望东南方向,高山水乡还很遥远。
注释:挂席:挂帆,扬帆。水国:犹水乡。遥:遥远。
舳舻争利涉,来往接风潮。
译文:卦象显吉,宜于远航。那就高兴地趁好日子乘风破浪前进吧。
注释:舳舻:指首尾衔接的船只。舳,指船尾;舻,指船头。利涉:出自《易经》“利涉大川”,意思是,卦象显吉,宜于远航。接:靠近,挨上。风潮:狂风怒潮。
问我今何适?天台访石桥。
译文:若要问我现在要去哪里?我要到天台山观赏石桥。
注释:今何适:现在到哪儿去。访,造访,参观。
坐看霞色晓,疑是赤城标。
译文:朝霞映红的天际璀璨美丽,那大约就是赤城山的尖顶所在。
注释:霞色:云霞的颜色。赤城:赤城山,在天台县北,属于天台山的一部分,山中石色皆赤,状如云霞。标,山顶。
孟浩然简介
唐代·孟浩然的简介
孟浩然(689-740),男,汉族,唐代诗人。本名不详(一说名浩),字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,世称“孟襄阳”。浩然,少好节义,喜济人患难,工于诗。年四十游京师,唐玄宗诏咏其诗,至“不才明主弃”之语,玄宗谓:“卿自不求仕,朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还未仕,后隐居鹿门山,著诗二百余首。孟浩然与另一位山水田园诗人王维合称为“王孟”。 ...