《泰山吟》翻译 译文注释
峨峨东岳高,秀极冲青天。
译文:雄伟高大的泰山,以极其清秀的灵气直冲青天。
注释:峨峨:嵯峨,山势高峻的样子。东岳:指泰山。
岩中间虚宇,寂寞幽以玄。
译文:它的山岩洞穴仿佛天然间隔的空虚宅院,寂寞无声,幽静深邃。
注释:岩:山崖。间:分隔。虚宇:指天地万物。虚,天空。宇,空间的总称。寂寞:清静,无声。幽:僻静,幽雅。玄:奥妙,玄妙。
非工复非匠,云构发自然。
译文:它绝非人间工匠的制造,而是大自然造物所开发的高楼大厦。
注释:云构:高大的建筑。发:出自。
器象尔何物?遂令我屡迁。
译文:变幻莫测的风云气象究竟是什么东西,竟然这样使我的思想波动不定。
注释:器象:物象。《易·系辞》:“在天成象,在地成形,变化见矣”。屡迁:指思想波动不定。
逝将宅斯宇,可以尽天年。
译文:决定离开变化多端的人境,搬到泰山中生活,恬然无为,延年益寿,安享天命。
注释:逝:通“誓”。宅斯宇:以斯宇为宅,指隐居泰山。天年:指人的自然年寿。
谢道韫简介
魏晋·谢道韫的简介
谢道韫(生卒年不详),字令姜,东晋时女诗人,是宰相谢安的侄女,安西将军谢奕的女儿,也是著名书法家王羲之次子王凝之的妻子。她与汉代的班昭、蔡琰等人成为中国古代才女的代表人。在卢循孙恩之乱时,丈夫王凝之为会稽内史,但守备不力,逃出被抓后杀害。谢道韫听闻敌至,举措自若,拿刀出门杀敌数人才被抓。孙恩因感其节义,故赦免道韫及其族人。王凝之死后,谢道韫在会稽独居,终生未改嫁。 ...