翻译诗词内容
mei

弘扬国学·传承文化 | 传承国学经典 弘扬传统文化

首页 > 诗文 > 古宴曲 > 翻译 译文注释 406954

《古宴曲》翻译 译文注释

于濆 于濆唐代

雉扇合蓬莱,朝车回紫陌。

译文:羽扇在蓬莱宫中收起,朝车从京城大道返回。

注释:雉扇:即“雉尾扇”,用野鸡毛做成的宫扇,为古代帝王仪仗之一。合:闭合,收拢。蓬莱:唐宫名,原名大明宫。朝车:古代君臣行朝夕礼及宴饮时出入用车。紫陌:指京师郊野的道路。

重门集嘶马,言宴金张宅。

译文:深院聚集着嘶鸣骏马,说要宴饮在王宫豪宅。

注释:金张:汉时金日磾(dī)、张安世二人的并称。二氏子孙相继,七世荣显。后因用为显宦的代称。

燕娥奉卮酒,低鬟若无力。

译文:燕地美女捧酒杯侍奉,发髻低垂似娇羞无力。

注释:燕娥:燕地的美女,指侍女。奉:通“捧”。卮酒:犹言杯酒。低鬟:犹低首,低头。用以形容美女娇羞之态。

十户手胼胝,凤凰钗一只。

译文:十户农民手脚磨出茧,只能挣来凤凰钗一只。

注释:胼胝:手掌脚底因长期劳动摩擦而生的茧子。

高楼齐下视,日照罗衣色。

译文:高楼上凭栏一同下望,日照罗衣华艳的颜色。

注释:罗衣:轻软丝织品制成的衣服。一作“罗绮”。

笑指负薪人,不信生中国。

译文:嬉笑着手指砍柴的人,不信他们也生在中国。

注释:负薪:背负柴草。谓从事樵采之事。中国:泛指中原地区。

于濆简介

唐代·于濆的简介

于濆 于濆,字子漪,自号逸诗,晚唐诗人,里居及生卒年均不详,约唐僖宗乾符初(约876年前后)在世。咸通二年(681年)举进士及第,仕终泗州判官。濆患当时诗人拘束声律而入轻浮,故作古风三十篇,以矫弊俗,自号逸诗,有《于濆诗集》、《新唐书艺文志》传于世。 ...

► 于濆的诗(50篇)

翻译诗词内容