翻译诗词内容
mei

弘扬国学·传承文化 | 传承国学经典 弘扬传统文化

首页 > 诗文 > 夏夜苦热登西楼 > 翻译 译文注释 405807

《夏夜苦热登西楼》翻译 译文注释

柳宗元 柳宗元唐代

苦热中夜起,登楼独褰衣。

译文:酷热难熬半夜起床,披上衣服到西楼乘凉。

注释:苦热:为热所苦。中夜:半夜。褰:撩起,披起。褰衣:提起衣服,揭起衣裳。

山泽凝暑气,星汉湛光辉。

译文:山泽凝聚着炎炎的暑气,银河闪耀着湛卢似的亮光。

注释:山泽:山林与川泽。星汉:银河。湛,古代宝剑名,世称湛卢。

火晶燥露滋,野静停风威。

译文:骄阳早已晒干了滋润万物的露水,旷野宁静却没有凉风送爽。

注释:火晶:日头像火一样。

探汤汲阴井,炀灶开重扉。

译文:热浪滚滚汲取井水洗澡,火烧般的燥热打开门扉纳凉。

注释:探汤:摸着开水般。汤,开水。炀灶:在灶前烤火。引申为焚烧。

凭阑久彷徨,流汗不可挥。

译文:靠着栏杆久久地徘徊傍徨,热汗淋漓在全身四处流淌。

注释:凭阑:即“凭栏”,身倚栏杆。

莫辩亭毒意,仰诉璿与玑。

译文:这么热难道还谈得上什么保养吗?抬头见北斗,将疑问诉上苍。

注释:亭毒:化育、养成。璿玑:亦作“璇玑”,古代称北斗星的第一星至第四星。斗魁称为璇玑,斗柄称为玉衡。

谅非姑射子,静胜安能希。

译文:我知道自己不是姑射山上肌肤如冰雪的处子,想要以静胜热实在是毫无希望。

注释:谅:料想。姑射子,姑射山上的神女。姑射,山名,亦名石孔山,在今山西临汾市西。静胜:以静取胜。希,希望。

柳宗元简介

唐代·柳宗元的简介

柳宗元 柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。 ...

► 柳宗元的诗(193篇)

翻译诗词内容