《溪居》翻译 译文注释
久为簪组累,幸此南夷谪。
译文:很久来为公务所累,幸好被贬谪到南方少数民族地区。
注释:簪组:古代官吏的服饰,此指官职。束:约束,束缚。南夷:古代对南方少数民族的称呼。谪:被降职或调往边远地区。当时作者被贬为永州司马。
闲依农圃邻,偶似山林客。
译文:闲静无事,与农人的菜圃为邻,有的时候就像个山林中的隐士。
注释:楚天:永州原属楚地。束:束缚。南夷:这里指永州。谪:贬官流放。农圃:田园。偶似:有时好像。山林客:山林间的隐士。
晓耕翻露草,夜榜响溪石。
译文:早晨耕田,翻锄带着露水的野草,晚上撑船游玩回来,船触到溪石发出声响。
注释:夜榜:夜里行船。榜:此处读“彭音,意为进船。响溪石:水激溪石的声响。
来往不逢人,长歌楚天碧。
译文:独来独往,碰不到其他的人,眼望楚天一片碧绿,放声高歌。
注释:长歌:放歌。楚天:这里指永州的天空。春秋战国时期,永州属楚国。
柳宗元简介
唐代·柳宗元的简介
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。 ...