《赠别二首》翻译 译文注释
娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。
译文:姿态美好举止轻盈正是十三年华,活象二月初含苞待放一朵豆蔻花。
注释:娉娉袅袅:形容女子体态轻盈美好。十三余:言其年龄。豆蔻:据《本草》载,豆蔻花生于叶间,南人取其未大开者,谓之含胎花,常以比喻处女。
春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。
译文: 看遍扬州城十里长街的青春佳丽,卷起珠帘卖俏粉黛没有比得上她。
注释: “春风二句”:说繁华的扬州城中,十里长街上有多少歌楼舞榭,珠帘翠幕中有多少佳人姝丽,但都不如这位少女美丽动人。
多情却似总无情,唯觉樽前笑不成。
译文: 聚首如胶似漆作别却象无情;只觉得酒筵上要笑笑不出声。
注释: “多情”一句:意谓多情者满腔情绪,一时无法表达,只能无言相对,倒象彼此无情。樽:古代盛酒的器具。
蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。
译文: 案头蜡烛有心它还依依惜别;你看它替我们流泪流到天明。
注释:
杜牧简介
唐代·杜牧的简介
杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。 ...