《金缕曲·咏白海棠》翻译 译文注释
洞户深深掩。笑世间、浓脂腻粉,那般妆点。
认取朦胧明月下,不许东风偷飐。
注释:飐:吹动。
偏触动、词人系念。
注释:系念:挂念。
昨日微阴今日雨,好春光有限无馀欠。
注释:好春光有限无馀欠:意思是春光虽是有限的,但现在,它却尽情表现出来了。
肯为我,一时暂。
注释:暂:停下脚步。
冰绡雾縠谁烘染?爱依依、柔条照水,靓妆清艳。
注释:冰绡:透明如冰的绡纱。绡,生丝织成的薄纱。雾縠,阵阵的雾气。縠是一种纱皱形状,此处形容雾。爱依依:依依可爱。柔条:嫩枝,柔软的枝条。靓妆:秀丽的装扮,光彩照人。
墙角绿阴栏外影,印上芸窗冰簟。
注释:芸窗:即窗子。芸是形容它有香气。冰簟:竹席。
隔一片、清阴暗澹。
注释:澹:同“淡”。
不是封姨情太薄,是盈盈树底魂难忏。
注释:封姨:古代神话中的风神。盈盈:满。魂难忏:魂系梦绕地留恋春光。忏,悔。
春欲暮,易生感。
顾太清简介
清代·顾太清的简介
顾太清(1799-1876),名春,字梅仙。原姓西林觉罗氏,满洲镶蓝旗人。嫁为贝勒奕绘的侧福晋。她为现代文学界公认为“清代第一女词人”。晚年以道号“云槎外史”之名著作小说《红楼梦影》,成为中国小说史上第一位女性小说家。其文采见识,非同凡响,因而八旗论词,有“男中成容若(纳兰性德),女中太清春(顾太清)”之语[1] 。顾太清不仅才华绝世,而且生得清秀,身量适中,温婉贤淑。令奕绘钟情十分。虽为侧福晋一生却诞育了四子三女,其中几位儿子都有很大作为。 ...