《巽公院五咏》翻译 译文注释
净土堂
结习自无始,沦溺穷苦源。
译文:人的结习从无开始,沦落沉溺穷尽了苦难之源。
流形及兹世,始悟三空门。
译文:轮回成为今世的人形时,才彻悟三种解脱的空门。
华堂开净域,图像焕且繁。
译文:华堂中开辟一块洁净的地域,佛的图像清晰而且细微。
清冷焚众香,微妙歌法言。
译文:堂中焚烧清泠的檀香,诵唱着微妙的佛经。
稽首愧导师,超遥谢尘昏。
译文:我叩首拜谢唱经的法师,遥遥地忏悔在红尘中的昏聩。
曲讲堂
译文:寂灭并不是断绝,文字的讲解也不能分离。
寂灭本非断,文字安可离!
译文:为什么要设置讲堂?因为有高士在这里讲经。
曲堂何为设?高士方在斯。
译文:默然的妙语也要假托言语的宣讲,将沉默与宣讲分别是无知的言行。
圣默寄言宣,分别乃无知。
译文:中道与空相、假名本是一回事,何必要将名、相的区别分清?
趣中即空假,名相与谁期?
译文:希望能弃绝听闻所得,由思维而得到佛的真谛。
愿言绝闻得,忘意聊思惟。
译文:选择吉地用青茅盖成
禅堂
译文:,青山团团围住虚白的建筑。
发地结菁茆,团团抱虚白。
译文:山花飘落在幽静的门前,忘机的禅客在禅堂端坐。
山花落幽户,中有忘机客。
译文:涉及了有并非有意去取得,观照于空也不用去解析。
涉有本非取,照空不待析。
译文:天地万籁都有缘而生,喧闹当中也有深深的沉寂。
万籁俱缘生,窅然喧中寂。
译文:心与物境本同一而无区别,正象鸟飞不留任何痕迹。
心境本同如,鸟飞无遗迹。
译文:新亭俯倚红色的栏杆,四周开满了美丽的芙蓉。
芙蓉亭
译文:晨风把清香吹送远处,湿润的彩花沾满露珠。
新亭俯朱槛,嘉木开芙蓉。
译文:鲜花潇洒地开在人世,高低俯仰有无数的姿容。
清香晨风远,溽彩寒露浓。
译文:我曾听过色、空的比喻,造物界到底是谁在巧夺天工?
潇洒出人世,低昂多异容。
译文:留连这深秋的月光,断断续续传来山寺的晚钟。
尝闻色空喻,造物谁为工?
译文:高高的桥与幽幽的小路相连,它曲曲折折穿过稀疏的竹林。
留连秋月晏,迢递来山钟。
译文:竹子从笋箨中迸发苦节,青皮环抱空虚的竹心。
苦竹桥
译文:俯身看桥下细细的溪流,抬头听山间萧萧的竹韵。
危桥属幽径,缭绕穿疏林。
译文:烟雾蒸腾中阳光西下,山里的鸟儿在嘲哳乱鸣。
迸箨分苦节,轻筠抱虚心。
译文:料想苦竹不可能作为渡口的竹伐,正好给我们的休憩提供了绿荫。
俯瞰涓涓流,仰聆萧萧吟。
差池下烟日,嘲哳鸣山禽。
谅无要津用,栖息有馀阴。
柳宗元简介
唐代·柳宗元的简介
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。 ...