《涉江采芙蓉》翻译 译文注释
佚名〔〕
涉江采芙蓉,兰泽多芳草。
译文:我踏过江水去采荷花,生有兰草的水泽中长满了香草。
注释:芙蓉:荷花的别名。兰泽:生有兰草的沼泽地。
采之欲遗谁,所思在远道。
译文: 可是我采了荷花要送给谁呢?我想要送给远方的爱人。
注释: 遗:赠。远道:犹言“远方”。
还顾望旧乡,长路漫浩浩。
译文: 回头看那一起生活过的故乡,路途显得那么无边无际。
注释: 还顾:回顾,回头看。旧乡:故乡。漫浩浩:犹“漫漫浩浩”,形容路途的遥远无尽头。形容无边无际。
同心而离居,忧伤以终老。
译文: 两心相爱却不能在一起。于是我们要各在一方,愁苦忧伤以至终老异乡。
注释: 同心:古代习用的成语,多用于男女之间的爱情或夫妇感情融洽指感情深厚。终老:度过晚年直至去世。