翻译诗词内容
mei

弘扬国学·传承文化 | 传承国学经典 弘扬传统文化

首页 > 诗文 > 落齿 > 翻译 译文注释 404171

《落齿》翻译 译文注释

韩愈 韩愈唐代

去年落一牙,今年落一齿。

译文:从去年开始落一个牙齿,今年又落了一个。

注释:齿:口中两颊生的齿叫牙,俗称大牙。前近唇者称齿。诗中牙齿互文,无别。

俄然落六七,落势殊未已。

译文:不久便连续落了六七个,看来落势还不会停止。

注释:俄然:突然间,形容时间短。落势:牙齿脱落的势头。殊未已:还没有停止。

馀存皆动摇,尽落应始止。

译文:留存着的牙齿都在动摇了,看来总要到落尽才完结。

注释:尽落:落尽,掉完。始止:才停止。

忆初落一时,但念豁可耻。

译文:想当初落下第一个牙齿时,只觉得口中有了缺缝,怪羞人的。

注释:落一时:掉第一颗牙时。但念豁可耻:只觉得豁牙难看。

及至落二三,始忧衰即死。

译文:及至后来又落下两三个,才耽忧年寿衰老,恐怕快死了。

注释:始忧衰即死:才担心因衰老快要死了。

每一将落时,懔懔恒在己。

译文:因此,每一颗牙齿将落的时候,常觉得中心懔懔。

注释:懔懔:畏惧的样子。恒在己:自己经常处于这种畏惧状态。

叉牙妨食物,颠倒怯漱水。

译文:歪斜颠倒,既妨碍咬嚼,又不敢用水漱口。

注释:叉牙:与“权桠”义同。即参差不齐。颠倒:横竖,即横竖都不舒服。怯漱水:怕用水漱口。

终焉舍我落,意与崩山比。

译文:可是它终究还是舍弃我而落下了,这时我的情绪好比崩塌了一座山似的。

注释:终焉舍我落,意与崩山比:最后牙齿离开我脱落寸,像山崩一样快。形容牙掉的突然。

今来落既熟,见落空相似。

译文:近来已经对于落掉牙齿习熟了,落一个,也不过和上一个差不多。

注释:熟:习以为常。

馀存二十馀,次第知落矣。

译文:现在还留馀二十多个,也有了思想准备,知道它们会得一个一个地落掉。

注释:次第:一个接着一个。

倘常岁一落,自足支两纪。

译文:如果经常是每年落一个,那么还可以支持二十年。

注释:倘:假如。两纪:一纪十二载,两纪二十四年。

如其落并空,与渐亦同指。

译文:如果一下子全部落光,那么,和慢慢地落光也是一样。

注释:指:同惰,当意向或意思差不多讲。

人言齿之落,寿命理难恃。

译文:有人说,牙齿在掉了,看来生命也靠不住了。

注释:恃:维持、凭借。

我言生有涯,长短俱死尔。

译文:我说人生总有一个尽头,寿长寿短,同样得死。

人言齿之豁,左右惊谛视。

译文:有人说,牙齿落空了,左右的人看了也会吃惊。

注释:左右:左右的人。谛视:仔细看。

我言庄周云,木雁各有喜。

译文:我说庄子有山木和鸣雁的比喻,我的牙齿落光了,说不定也是喜事。

注释:庄周:名周,人称庄子,战国时宋国蒙(今河南商丘)人,曾为漆国吏。各有喜:指主人对木与雁的态度,大木、鸣雁等各得其所,比喻有牙无牙各有各的好处。

语讹默固好,嚼废软还美。

译文:说话多误,那么就经常缄默也好,不能咬嚼,那么就专吃软的东西,也同样味美。

注释:语讹:语音不清。嚼:能嚼食的牙齿。软:柔软的舌。

因歌遂成诗,时用诧妻子。

译文:因为歌咏落齿,就写成了这首诗,常常用它来给老妻和孩子们读读,让他们惊笑。

注释:诧:夸耀。

韩愈简介

唐代·韩愈的简介

韩愈 韩愈(768~824)字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥号“文”,又称韩文公。他与柳宗元同为唐代古文运动的倡导者,主张学习先秦两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能。宋代苏轼称他“文起八代之衰”,明人推他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韩愈在思想上是中国“道统”观念的确立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。 ...

► 韩愈的诗(357篇)

翻译诗词内容