翻译诗词内容
mei

弘扬国学·传承文化 | 传承国学经典 弘扬传统文化

首页 > 诗文 > 对雪二首 > 翻译 译文注释 403808

《对雪二首》翻译 译文注释

李商隐 李商隐唐代

寒气先侵玉女扉,清光旋透省郎闱。

注释:寒:全唐诗校:“一作爽。”玉女扉:借指闺室的窗户。

梅花大庾岭头发,柳絮章台街里飞。

注释:章台:章台:古台名即章华台。春秋时楚国离宫。章华台位于潜江龙湾,已出土大量文物,在楚文化考古上具有极为重要的价值。2000年,楚章华台被列为“全国十大考古新发现”之一。另有战国时秦国王宫地名和西汉长安城街名。在诗词中用章台和灞岸来代指柳。此状雪花如柳絮飞舞。

欲舞定随曹植马,有情应湿谢庄衣。

注释:曹植马:曹植有《白马篇》,曹植马即白马。

龙山万里无多远,留待行人二月归。

旋扑珠帘过粉墙,轻于柳絮重于霜。

注释:旋:漫。

已随江令夸琼树,又入卢家妒玉堂。

侵夜可能争桂魄,忍寒应欲试梅妆。

注释:桂魄:指月。梅妆:即梅花妆。

关河冻合东西路,肠断斑骓送陆郎。

注释:陆郎:乐府《神弦歌·明下童曲》:“陈孔骄赭白,陆郎乘斑雅。”此以陆郎自喻。

李商隐简介

唐代·李商隐的简介

李商隐 李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。 ...

► 李商隐的诗(491篇)

翻译诗词内容