《从军诗五首·其四》翻译 译文注释
朝发邺都桥,暮济白马津。
译文:早晨从邺都桥出发,傍晚就渡过白马津。
注释:济:渡过。白马津:渡口名,在今河南滑县东北,距邺都百余里。
逍遥河堤上,左右望我军。
译文:悠然地漫步在河堤之上,四处都能看到我方的士兵。
注释:逍遥:悠游自得的样子。
连舫逾万艘,带甲千万人。
译文:相连的战船超过一万艘,穿着铠甲的将士成千上万。
注释:舫:船。连舫:船船相连。逾:超过。带甲:指全副武装的士兵。甲:古代军人作战是穿的护身服装。千万人:极言其多。
率彼东南路,将定一举勋。
译文:出征的队伍沿着东南方向的道路前进,将建立一举平定孙权的功勋。
注释:率:循,沿着。东南路:孙权在东南方,故言。定:成功。一举勋:一举成就的大功业。
筹策运帷幄,一由我圣君。
译文:作战的计谋策划于中军帐中,一切的计谋都有圣明的主公决断。
注释:筹策:计谋。帷幄:军用的帐篷。一由:全凭。圣君:指曹操。
恨我无时谋,譬诸具官臣。
译文:可惜我没有适合时宜的计谋,只是一个充数的臣僚罢了。
注释:时谋:适时的计谋。诸:“之于”的合音。具官臣:充数之臣。具:充作。这里是诗人自谦之词。
鞠躬中坚内,微画无所陈。
译文:我兢兢业业地置身于杰出人才之间,微小的计谋都提不出来。
注释:鞠躬:原意是恭敬,这里是效力、服务的意思。中坚:古代主将所在的中军部队,是全军主力。这里指军队中最重要的部门。微画:小小的计谋。画,谋划、计策。
许历为完士,一言犹败秦。
译文:许历是一个普通将士,都能提出打败秦军的计策。
注释:许历:赵国人,曾为赵奢出谋划策而败秦军。完士:凡士,普通人。一言:一席话,此指计策。
我有素餐责,诚愧伐檀人。
译文:我享受着俸禄,提不出计策,实在愧对那些有功的人。
注释:素餐:无功而受禄。伐檀:指《诗·魏风·伐檀》篇。
虽无铅刀用,庶几奋薄身。
译文:我虽然才力低下,也希望用微薄的力量去奋斗。
注释:铅刀:铅质的刀,言其饨劣,喻才力低下。诗人自谦之词。庶几:表希冀之词。薄身:微小的力量。