《桃花源诗》翻译 译文注释
嬴氏乱天纪,贤者避其世。
译文:秦王暴政乱纲纪,贤士纷纷远躲避。
注释:嬴氏:这里指秦始皇嬴政。
黄绮之商山,伊人亦云逝。
译文:四皓隐居在商山,有人隐匿来此地。
注释:黄绮:汉初商山四皓中之夏黄公、绮里季的合称。此指商山四皓。伊人:指桃源山中人。云:句中助词,无义。逝:离去,即逃至山中。
往迹浸复湮,来径遂芜废。
译文:往昔踪迹消失尽,来此路途已荒废。
注释:往迹:人或车马行进所留下的踪迹。湮:埋没。
相命肆农耕,日入从所憩。
译文:相唤共同致农耕,天黑还家自休息。
注释:相命:互相传令,此指互相招呼。肆:致力。从:相随。所憩:休息的处所。
桑竹垂余荫,菽稷随时艺;
译文:桑竹茂盛遮浓荫,庄稼种植按节气。
注释:余荫:又作“馀荫”;指树木枝叶广大的庇荫。菽:豆类。稷:谷类。艺:种植。
春蚕收长丝,秋熟靡王税。
译文:春蚕结茧取长丝,秋日丰收不纳税。
注释:靡:没有。
荒路暧交通,鸡犬互鸣吠。
译文:荒草遮途阻交通,村中鸡犬互鸣吠。
注释:暧:遮蔽。
俎豆犹古法,衣裳无新制。
译文:祭祀仍遵古礼法,衣裳没有新款式。
注释:俎豆:俎和豆。古代祭祀、宴飨时盛食物用的两种礼器。亦泛指各种礼器。衣裳:古时衣指上衣,裳指下裙。后亦泛指衣服。
童孺纵行歌,班白欢游诣。
译文:。(班白一作:斑白)儿童欢跳纵情歌,老者欣然自游憩。
注释:。(班白一作:斑白)童孺:儿童。班白:指须发花白。班,通“斑”。诣:玩耍。
草荣识节和,木衰知风厉。
译文:草木花开知春到,草衰木凋知寒至。
注释:节和:节令和顺。
虽无纪历志,四时自成岁。
译文:虽无年历记时日,四季推移自成岁。
注释:纪历:纪年、纪月、纪日的历书。成岁:成为一年。
怡然有余乐,于何劳智慧?
译文:欢快安逸乐无穷,哪还需要动知慧?
注释:余乐:不尽之乐。于何:为什么,干什么。
奇踪隐五百,一朝敞神界。
译文:奇踪隐蔽五百岁,一朝开放神奇界。
注释:五百:五百年。从秦始皇到晋太元中的五百多年。神界:神奇的界域。
淳薄既异源,旋复还幽蔽。
译文:浮薄淳朴不同源,转眼深藏无处觅。
注释:淳:淳厚,指桃源山中的人情风尚。薄:浮薄,指现实社会的人情世态。旋:很快。幽蔽:深暗。
借问游方士,焉测尘嚣外。
译文:请问世间凡夫子,可知尘外此奇迹?
注释:游方士:游于方外之士。尘嚣:世间的纷扰、喧嚣。
愿言蹑清风,高举寻吾契。
译文:我愿踏乘轻云去,高飞寻找我知己。
注释:蹑:踩。契:契合,指志同道合的人。
陶渊明简介
魏晋·陶渊明的简介
陶渊明(约365年—427年),字元亮,(又一说名潜,字渊明)号五柳先生,私谥“靖节”,东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。汉族,东晋浔阳柴桑人(今江西九江)。曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》、《归园田居》、《桃花源记》、《五柳先生传》、《归去来兮辞》等。 ...