翻译诗词内容
mei

弘扬国学·传承文化 | 传承国学经典 弘扬传统文化

首页 > 诗文 > 饮酒·十八 > 翻译 译文注释 402839

《饮酒·十八》翻译 译文注释

陶渊明 陶渊明魏晋

子云性嗜酒,家贫无由得,

译文:子云性嗜酒,家贫无由得。杨雄生来好酒,家贫不能常得。

注释:子云性嗜酒,家贫无由得。

时赖好事人,载醪祛所惑。

译文:只能依靠那些喜好追求古事的人,带着酒肴请教释惑,才能有酒喝。

注释:时:常常。赖:依赖,依靠。好事人:本指喜欢多事的人,这里指勤学好问之人。载醪:带着酒。祛所惑:解除疑惑问题。《汉书·扬雄传》说扬雄“家素贫,耆(嗜)酒,人希至其门。时有好事者载酒肴从游学”。

觞来为之尽,是谘无不塞。

译文:有酒就饮尽,有疑难问题都能解答。

注释:觞:饮酒。是谘:凡是所询问的。无不塞:无不得到满意的答复。塞,充实,充满。

有时不肯言,岂不在伐国。

译文:当然,你问攻伐别国的计谋,不肯说。

注释:伐国:《汉书·董仲舒传》:“闻昔者鲁公问柳下惠:‘吾欲伐齐,如何?’柳下惠曰:‘不可。’归而有忧色,曰:’吾闻伐国不问仁人,此言何为至于我哉!’”渊明用此典故代指国家的政治之事。

仁者用其心,何尝失显默。

译文:因为仁者考虑问题郑重认真,当言则言,不当言则不言。

注释:用其心:谓谨慎小心,仔细考虑。失:过失,失误。显默:显达与寂寞,指出仕与归隐。畴昔:往昔,过去。

陶渊明简介

魏晋·陶渊明的简介

陶渊明 陶渊明(约365年—427年),字元亮,(又一说名潜,字渊明)号五柳先生,私谥“靖节”,东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。汉族,东晋浔阳柴桑人(今江西九江)。曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》、《归园田居》、《桃花源记》、《五柳先生传》、《归去来兮辞》等。 ...

► 陶渊明的诗(209篇)

翻译诗词内容