翻译诗词内容
mei

弘扬国学·传承文化 | 传承国学经典 弘扬传统文化

首页 > 诗文 > 红线毯 > 翻译 译文注释 402419

《红线毯》翻译 译文注释

白居易 白居易唐代

红线毯,择茧缲丝清水煮,拣丝练线红蓝染。

译文:红线毯,是南方女子经过采桑养蚕、择茧缫丝、拣丝练线、红蓝花染制等重重工序,日夜勤织而织就的。

注释:缫丝:将蚕茧抽出蚕丝的工艺概称缫丝。古时的缫丝方法,是将蚕茧浸在热盆汤中,用手抽丝,卷绕于丝筐上。练:亦作“湅”。把丝麻或布帛煮得柔软洁白。《周礼·天宫·染人》:“凡染,春暴练。”

染为红线红于蓝,织作披香殿上毯。

注释:红于蓝:指染成的丝线,比红蓝花还红。蓝,指红蓝花,箭镞锯齿形蓝色叶,夏开红黄花,可制胭脂和红色颜料。

披香殿广十丈馀,红线织成可殿铺。

译文:这费尽了心血和汗水的作品却被铺在宫殿地上当做地毯。

注释:披香殿:汉朝殿名,汉成帝皇后赵飞燕曾在此歌舞,这里泛指宫廷里歌舞的处所。

彩丝茸茸香拂拂,线软花虚不胜物。

译文:松软的质地、幽幽的芳香、美丽的图案无人爱惜欣赏。

美人蹋上歌舞来,罗袜绣鞋随步没。

译文:美人们在上面任意踩踏歌舞,随便踏践。

太原毯涩毳缕硬,蜀都褥薄锦花冷,

译文:太原出产的毛毯硬涩,四川织的锦花褥又太薄。

注释:毳:指鸟兽的细毛。

不如此毯温且柔,年年十月来宣州。

译文:都不如这种丝毯柔软暖和,于是宣州岁岁上贡线毯。

宣城太守加样织,自谓为臣能竭力。

译文:宣州太守为表对上位者的尽心竭力,令织工翻新花样、精织勤献。

注释:加样织:用新花样加工精织。

百夫同担进宫中,线厚丝多卷不得。

译文:线毯线厚丝多不好卷送,费就千百劳力担抬入贡。

宣城太守知不知,一丈毯,千两丝。

译文:得享高官厚禄的宣州太守怎会想到,织就一丈毯,需费千两丝,多么劳民伤财。

地不知寒人要暖,少夺人衣作地衣。

译文:不要再夺走人民赖以织衣保暖的丝去织就地毯,地不知冷暖,劳苦人民却靠这生存啊。

注释:地衣:即地毯。

白居易简介

唐代·白居易的简介

白居易 白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。 ...

► 白居易的诗(2589篇)

翻译诗词内容