翻译诗词内容
mei

弘扬国学·传承文化 | 传承国学经典 弘扬传统文化

首页 > 诗文 > 春日行 > 翻译 译文注释 402396

《春日行》翻译 译文注释

鲍照 鲍照南北朝

献岁发,吾将行。

译文:在新年伊始之时,我将出发春游。

注释:献岁:即岁首,一年之始。吾将行:是借用《楚辞·涉江》:“忽乎吾将行兮”中的成句,在此谓“我将出发春游”。

春山茂,春日明。

译文:郊外我所见到的春光是如此明媚:

园中鸟,多嘉声。

译文:园林中到处莺声燕语,鸣声清脆,仿佛一曲曲悦耳动听的春歌。

注释:嘉声:形容鸟的鸣叫声十分动听。

梅始发,柳始青。

译文:红梅在春风中率先怒放,向人间报告春的信息。含烟惹雾的杨柳枝条,已纷纷生出嫩芽,渐渐由黄转青。

泛舟舻,齐棹惊。

译文:春游的人们来到烟波浩渺的水上,荡起了龙舟画舫,他们整齐地举起桨片,使劲地划呀划呀;船儿飞快地在水上滑行,水鸟被惊得扑翅飞向两岸。

注释:齐棹:整齐地举起船浆。

奏《采菱》,歌《鹿鸣》。

译文:人们不禁心旷神怡,逸兴遄飞,在船上奏起了江南的《采菱》曲,音调流转柔婉;时而又唱起古老的《鹿鸣》歌,情韵和雅古朴。

风微起,波微生。

译文:和煦的春风吹皱了一池春水,泛起层层涟漪;

弦亦发,酒亦倾。

译文:人们在弦歌声中频频举杯祝酒,尽情痛饮。

入莲池,折桂枝。

译文:女子们荡开双桨,时而没入一片荷叶田田的池里,时而又傍岸攀折那尚未开花的桂枝。

芳袖动,芬叶披。

译文:随着她们透着香气的罗袖频频挥动,船儿便轻快地前进,那些芬芳的水草叶子纷纷地向两边倒伏让路。

两相思,两不知。

译文:春游中的青年男女彼此产生了爱慕相思,两方都钟情于对方,又都不知道对方同时也在相思中。

鲍照简介

南北朝·鲍照的简介

鲍照 鲍照(约415年~466年)南朝宋文学家,与颜延之、谢灵运合称“元嘉三大家”。字明远,汉族,祖籍东海(治所在今山东郯城西南,辖区包括今江苏涟水,久居建康(今南京)。家世贫贱,临海王刘子顼镇荆州时,任前军参军。刘子顼作乱,照为乱兵所杀。他长于乐府诗,其七言诗对唐代诗歌的发展起了很重要的作用。有《鲍参军集》。 ...

► 鲍照的诗(237篇)

翻译诗词内容